Cours de langue poème 16 intérêt

Intéressé ou pas


Quelqu'un a il déjà pensé à étudier les intérêts du peuple ?
On a intérêt au succès des autres parce que nous sommes une équipe collective. L'intérêt général doit conduire à favoriser l'intérêt privé, un lieu commun un intérêt éternel.
Les intérêts du cœur ne connaissent pas la raison, l'intérêt du prochain est délaissé par notre propre intérêt,
 même la nuit les intérêts courent, chacun va au bien commun en espérant aller vers l'intérêt particulier, orgueil frère de l'intérêt.
La règle de la prudence est l'intérêt mais il détruit les vertus comme les fleuves se perdent dans la mer.
Les mêmes intérêts réchauffent l'amitié, l'intérêt est l plus grand motif des actions humanitaires, une boussole cachée.

Interessato o no Qualcuno ha mai pensato di studiare gli interessi delle persone? Abbiamo interesse per il successo degli altri perché siamo una squadra collettiva. L'interesse generale deve portare alla promozione dell'interesse privato, un luogo comune un interesse eterno. Gli interessi del cuore non conoscono il motivo, l'interesse del prossimo è abbandonato dal nostro stesso interesse, anche di notte gli interessi corrono, ognuno va al bene comune, sperando di andare verso l'interesse particolare, orgoglio fratello dell'interesse. La regola della prudenza è l'interesse, ma distrugge le virtù come i fiumi si perdono nel mare. Gli stessi interessi calorosa amicizia, l'interesse è il motivo più grande per le azioni umanitarie, una bussola nascosta.

Interesado o no ¿Alguien ha pensado alguna vez en estudiar los intereses de la gente? Nos interesa el éxito de los demás porque somos un equipo colectivo. El interés general debe conducir a la promoción del interés privado, un lugar común de un interés eterno. Los intereses del corazón no conocen la razón, el interés del prójimo es abandonado por nuestro propio interés, incluso de noche, los intereses corren, cada uno va al bien común, esperando ir hacia el interés particular, orgullo hermano del interés. La regla de la prudencia es el interés, pero destruye las virtudes como los ríos se pierden en el mar. Lo mismo interesa la amistad cálida, el interés es el mayor motivo de las acciones humanitarias, una brújula oculta.

Interessado ou não Alguém já pensou em estudar os interesses do povo? Temos interesse no sucesso dos outros porque somos uma equipe coletiva. O interesse geral deve conduzir à promoção do interesse privado, lugar comum e eterno. Os interesses do coração não sabem a razão, o interesse do próximo é abandonado pelo nosso próprio interesse, mesmo à noite correm os interesses, cada um vai ao bem comum, esperando ir ao encontro do interesse particular, orgulho irmão do interesse. A regra da prudência é o interesse, mas destrói as virtudes como os rios se perdem no mar. Os mesmos interesses aquecem a amizade, o interesse é o maior motivo das ações humanitárias, uma bússola oculta.

Interessat o no Algú ha pensat mai en estudiar els interessos de la gent? Tenim interès en l’èxit dels altres perquè som un equip col·lectiu. L’interès general ha de conduir a la promoció de l’interès privat, un lloc comú un interès etern. Els interessos del cor no saben la raó, l’interès del veí queda abandonat pel nostre propi interès, fins i tot a la nit, els interessos funcionen, cadascun va al bé comú, amb l’esperança d’anar cap a l’interès particular, orgull germà de l’interès. La regla de la prudència és l’interès, però destrueix les virtuts en perdre els rius al mar. El mateix interès és l'amistat càlida, l'interès és el principal motiu de les accions humanitàries, una brúixola oculta.

Interessatu o micca Qualchissia hà mai pensatu à studià l'interessi di u populu? Avemu un interessu per u successu di l'altri perchè simu una squadra cullettiva. L'interessu generale deve cunduce à a prumuzione di l'interessu privatu, un locu cumunu un interessu eternu. L'interessi di u core ùn cunnoscenu micca a ragione, l'interessu di u vicinu hè abbandunatu da u nostru propiu interessu, ancu di notte, l'interessi correnu, ognunu và à u bè cumunu, sperendu d'andà versu l'interessu particulare, orgogliu fratellu di l'interessu. A regula di a prudenza hè l'interessu, ma distrugge e virtù postu chì i fiumi si perdenu in mare. I stessi interessi amicizia calda, l'interessu hè u mutivu maiò per l'azzioni umanitarie, una bussula piatta.

Interesat sau nu S-a gândit cineva vreodată să studieze interesele oamenilor? Avem interes pentru succesul altora, deoarece suntem o echipă colectivă. Interesul general trebuie să ducă la promovarea interesului privat, un loc comun un interes etern. Interesele inimii nu cunosc motivul, interesul aproapelui este abandonat de propriul nostru interes, chiar și noaptea, interesele curg, fiecare se îndreaptă spre binele comun, sperând să meargă spre interesul special, mândru frate al interesului. Regula prudenței este interesul, dar distruge virtuțile pe măsură ce râurile se pierd în mare. Aceleași interese sunt prietenia caldă, interesul este cel mai mare motiv pentru acțiuni umanitare, o busolă ascunsă.

Interested or not Has anyone ever thought of studying the interests of the people? We have an interest in the success of others because we are a collective team. The general interest must lead to the promotion of private interest, a common place an eternal interest. The interests of the heart do not know the reason, the interest of the neighbor is abandoned by our own interest, even at night, interests run, each one goes to the common good, hoping to go towards the particular interest, pride brother of the interest. The rule of prudence is interest, but it destroys virtues as rivers are lost in the sea. The same interests warm friendship, interest is the greatest motive for humanitarian actions, a hidden compass.


Interessiert oder nicht Hat jemand jemals daran gedacht, die Interessen der Menschen zu studieren? Wir haben ein Interesse am Erfolg anderer, weil wir ein kollektives Team sind. Das allgemeine Interesse muss zur Förderung des privaten Interesses führen, ein gemeinsamer Ort ein ewiges Interesse. Die Interessen des Herzens kennen den Grund nicht, das Interesse des Nachbarn wird durch unser eigenes Interesse aufgegeben, Selbst nachts laufen die Interessen, jeder geht zum Gemeinwohl und hofft, auf das besondere Interesse zuzugehen, stolzer Bruder des Interesses. Die Regel der Vorsicht ist das Interesse, aber es zerstört die Tugenden, wenn Flüsse im Meer verloren gehen. Das gleiche Interesse warme Freundschaft, Interesse ist das größte Motiv für humanitäre Aktionen, ein versteckter Kompass.

Geïnteresseerd of niet Heeft iemand er ooit aan gedacht om de belangen van de mensen te bestuderen? We hebben belang bij het succes van anderen omdat we een collectief team zijn. Het algemeen belang moet leiden tot de bevordering van privébelang, een gemeenschappelijke plaats en een eeuwig belang. De belangen van het hart kennen de reden niet, het belang van de naaste wordt verlaten door ons eigen belang, zelfs 's nachts lopen de belangen, elk gaat naar het algemeen welzijn, in de hoop dat het naar het bijzondere belang gaat, de trotse broer van het belang. De regel van voorzichtigheid is rente, maar het vernietigt deugden als rivieren verloren gaan in de zee. Dezelfde belangen warme vriendschap, interesse is het grootste motief voor humanitaire acties, een verborgen kompas.

Intresserad eller inte Har någon tänkt på att studera folkets intressen? Vi har ett intresse för andras framgång eftersom vi är ett kollektivt team. Det allmänna intresset måste leda till främjande av privat intresse, en gemensam plats och ett evigt intresse. Hjärtans intressen vet inte orsaken, grannens intresse överges av vårt eget intresse, även på natten, intressen går, var och en går till det allmänna bästa, i hopp om att gå mot det särskilda intresset, stolthet bror intresset. Försiktighetsregeln är intresse, men den förstör dygder när floder förloras i havet. Samma intressen varma vänskap, intresse är det största motivet för humanitära handlingar, en dold kompass.